外国語 サービス


外国語サービスに関しては伝わる翻訳つまり

わかりあえる言葉を使った最適な翻訳で仕上げるがモットーです。

1)レベル別翻訳

価格:

日本語→英語 ①原稿1文字 10円(日本人翻訳者の場合)

       ②原稿1文字 16円(※ネィティブ仕様)

       ※語学が苦手な方にもそのまま使っていただける安 心な仕上がりです)

       翻訳後のHPや冊子化後のチェックも込みです。

納期: 

ご用命日から2営業日以内 原稿文字2,000字以内

 

2)多言語対応

英語・中国語繁体字・簡体字からドイツ語等

言語は英語訳からマダガスカル語まで翻訳の依頼経験があります。

 

3)少数言語

国内外独自のネットワークがあるので、対応出来ます。

 

特に歴史や文化に強いです。歴史建造物 近代的建造物はお任せ下さい。老舗の方や想いや歴史を海外に発信しませんか?お任せ下さい。

翻訳ジャンルは論文からHP・各案内カタログから日本のお寺の歴史のパンフレットまで対応してます。

 動画の翻訳も対応ご相談ください。

外国語による施設看板、案内表示、パンフレット、ホームページ等を作成する事業も対応出来ます。

 

 

翻訳・通訳サービス-RadiantLinks

翻訳工程


 

 翻訳工程

作業工程1 受注

翻訳のご依頼を頂戴します。クライアント様の翻訳目的により

仕上がりをご提案。了承後に担当コーディネーターが適した翻訳者をアサインします。

作業工程2 翻訳作業

翻訳者が、翻訳指示書に従って、翻訳いたします。

作業工程3  翻訳チェック

翻訳完了後、チェッカーがチェックいたします。

訳抜け、不完全な箇所は翻訳者に差し戻します。

作業工程4  翻訳の納品

翻訳成果物の最終確認後、翻訳ファイル(補足メモ含む)を

クライアント様に送信いたします。

 

 

※すべての案件は最低3名が関与いたします。チェックを複数回重ねることもあります。翻訳工程の概要

 

どの翻訳も最低3名(担当コーディネーター+翻訳者+校正者)が関与いたします。

一般的な手順は、翻訳者→校正者がチェック→翻訳者にバック=→修正→納品、です。

 

その他のサービス


私たちは翻訳だけでなく言語に関する

下記のサービスも対応しています。

・外国語HPからキーワードの記載文章のピックアップ 

・動画、画像からの文字起こし/転記

・DTP業務

(イラストレーター/フレームメーカー/インデザイン)

 ・外国人旅行者目線で、日本語原稿をそのまま外国語にするのではなく、日本語から外国人が求める情報や「知りたい情報」を

翻訳前の原稿作成から相談、対応致します。

多言語については、別途ご相談ください。


事例紹介


山口県は萩市むつみにある「ネコ寺」として有名な雲林寺様。ご住職から依頼があり、お寺にまつわる伝承を記した紙芝居を

翻訳しました。近年、訪日客(台湾から来られる)の為に、より伝わりやすい文に注意しながら翻訳したおかげで

大変わかりやすいと、来日した参拝客から好評頂きました。


訳者募集


当社では、翻訳者様を募集をしています。

現在の募集言語は下記のとおりです。是非ご連絡下さい。

・英語/中国語/韓国語

・タガログ語/タイ語/ブラジルポルトガル語

当社では、通訳者様を募集をしています。

是非ご連絡下さい。※下記以外もご相談ください。

 


お問い合わせページから、お気軽にご連絡ください≫≫